Jak číst a hodnotit klasiky
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Přihlásit se můžete
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete .
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Předplatné můžete objednat
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete zde.
Vydání interpretační studie o díle Václava Havla z pera amerického slavisty samozřejmě vzbuzuje zájem a zvědavost. Jde tu přirozeně o kontexty: kniha v češtině vychází krátce před tím, než bude v New Yorku oslaven Den Václava Havla, což je veliká a zatím nepředstavitelná pocta někdejšímu prezidentovi. (Starosta města vyhlásil takový svátek na 28. září, v jeho průběhu bude přehrána řada Havlových her, v areálu kampusu Columbijské univerzity bude odhalena Havlova busta, český konzulát také přijde s adekvátním vlastním programem.) Havel zjevně v Americe je vážený, což pro našince může být stěží pochopitelné. Každopádně je jistě dobře, že na takovou slávu mají Američané k dispozici novinku Davida S. Danahera, jejíž originál vyšel v Torontu teprve vloni a jejíž titulek Číst Václava Havla má jednoznačné zaměření, soustředění a vlastně i doporučení. Zároveň český překlad knížky vychází v době, která je k Havlovi v jeho vlasti nemilosrdná: sice se o něm píše, sice existuje Knihovna Václava Havla, uveřejňující jednu knihu za druhou, jež se k Havlovi váží, sice se s Havlem pojí značný sentiment, zejména mezi mládeží, ale zároveň je Havel pozapomenut. Onen sentiment totiž je nedobrý průvodce: spoléhá na hřejivé a vděčné vzpomínky, je tedy matoucí, ulpívá na povrchu a spokojí se s ubezpečením, že líp už bylo. Jinými slovy: přílišný důraz na havlovský mýtus znamená přestat se snažit žít po svém, usilovat o vlastní ideály a snažit se vystihnout aktuální dobu. Před riziky Zemanovy ani Trumpovy politiky rozjímání nad Havlem nikoho neuchrání.
Proto je na Danaherově knize cenné – a je to na ní nejcennější –, že se důsledně věnuje interpretaci Havlovy literární tvorby. Připomíná cosi, co je znovu objevováno a co znovu musí prokázat, že má šanci na život bez opěrky věhlasného jména svého autora. Danaher se soustředí na „apel“ Havlova díla. Tím je myšlena jakási provokace k myšlence. Havlovo psaní, avšak včetně politického vystupování, je nahlíženo jako soustředění na smysl. Vše se vzájemně doplňuje, vlastně staví na sebe. Je-li základem Havlova psaní divadelní a filmová kritika, není to základ coby zdroj uvažování, nýbrž základ coby podloží. Spotřební publicistika stála na začátku díla, které se po osahání jedněch technik odvážilo vršit další díly, přičemž tvar a jejich přesvědčení zůstávalo stále též. Jedině tak totiž je možno pochopit, proč se u Havla tak přirozeně politika drala do jeho tvorby a proč se tvorba tak přirozeně drala do jeho politiky. Proč jeho politika byla v jistém smyslu teatrální.
Vykladač vztahů nového věku
Celé je to pojednáno velmi čtivým jazykem, slohem, který našinci snadno může lézt krkem, zdát se sebestředný a rozmařilý, ale k Americe patří. Tak když Danaher počne psát třeba o hře Vyrozumění, píše nejprve o tom, jak navštívil jedno její americké provedení v roce 2003, které „inscenovali studenti amerického univerzitního divadla. Seděl jsem přímo za dvěma studenty z nižších ročníků. Každý měl v ruce tužku a papír s řadou otázek k dramatu. Před začátkem hry jsem chvíli poslouchal jejich rozhovor, ze kterého jsem pochopil, že se jedná o studenty semináře o komunikaci, kteří měli návštěvu této inscenace jako jednu z podmínek zápočtu. Netuším, na co se při tom měli zaměřit či zda se jim nakonec podařilo zápočet získat. Byl jsem ale svědkem jejich reakcí na inscenaci. Když utichl potlesk, jeden z nich se otočil k druhému a pevným hlasem který nepřipouštěl polemiku, pronesl: „Tak to bylo fakt divný!“ Druhý student jen beze slov kývl na souhlas a společně záhy z divadla odešli.“ – A tak to vypadá často (i když samozřejmě dojde na vědečtější pasáže, třeba na rozbor aliterací v Zahradní slavnosti, způsob užívání slova „domov“ či vůbec na hledání a objasňování autorových klíčových slov), je to fascinující i odpudivá daň za Danaherovu snahu přiblížit Havla jako autora výlučného, který vztah Východu a Západu (neboť takový popis je nakonec výsledkem Havlova psaní) popsal nikoli jako vztah tupého lineárního soupeření dvou mocností, nýbrž jako paralelní potácení se dvou oblastí, které procházejí krizí. A to proto, že novověk je tentam, a období dějin následujících po něm (zhruba od půle 20. století) ještě nemá své pevné vymezení, natož přezdění.
Úhrnem je to kniha, která stojí za přečtení, třebaže k Havlovi nepochybně vyšly kousky oplývající větším vhledem.
David S. Danaher: Číst Václava Havla. Z angličtiny přeložil Stefan Segi. Vydalo nakladatelství Argo roku 2016. 290 stran. Cena 268 Kč.
Diskuze
Komentáře jsou přístupné pouze pro předplatitele. Budou publikovány pod Vaší emailovou adresou, případně pod Vaším jménem, které lze vyplnit místo emailu. Záleží nám na kultivovanosti diskuze, proto nechceme anonymní příspěvky.